Werewolf Part 4

-The rules of the game site(ゲームサイトのルール)-
http://cabala.halfmoon.jp/cafe/sow.cgi?cmd=rule
サイトのルール変更について許可を取っています。
The webmaster permitted us to change the rules.

1)ここは長期人狼サーバーだ。短期はできない
This site is the place where you play not in a short time but for many hours.
2)情報ページ(ここ)を熟読する。(私は「ここ」を翻訳します。なので貴方は「Werewolf」の記事を読むだけでかまいません。)
Please read “this site” carefully. (I translate “this site”, so all you have to do is read “Werewolf” entries.)
3)ルールを守り、つねに誓いに気を配る。(このサイトの「誓い」は我々には相応しくないかもしれない。なので少し書き換えたい。)
To follow rules and always to pay attention to “pledge”.(I think that this “pledge” might not be suitable for us. Therefore I want to change a little.)
4)進行中は、どんな嘘でもOK(説明を付け加えたい。)
You can tell whatever lies. (However, I want to add some explanation.)
まず、ゲームと関係のある嘘は当然ついてもよい。貴方の嘘がゲームと無関係かどうかは、貴方の判断に任せる。ただし、他の多くのプレイヤーにゲームと無関係だと判断されれば問題に成り得る。
First, of course, you can tell a lie which have relation to this game. I leave whether or not your lies have relation to this game to your judge. However, if many players judge that your lies are unrelated to this game, that would be a problem.
次に、ゲームと無関係の嘘について。これは貴方が日常で嘘をつく事と等しい。貴方の嘘に正当な理由があれば、許されるかもしれない。悪意ある嘘は嫌われるかもしれない。
Second, about the lies which are unrelated to this game. These lies are the same as the lies which you tell in our everyday lives. If you have the justified reason, others may forgive you. If you tell a malicious lie, others may get mad at you.
5)ただし、(村建て人)、(管理人)の発言では嘘をつかないこと。これは私だけ気をつければよい。
Don’t tell a lie as game master. This is the problem only for me.
6)突然死をしない(止むを得ない場合を除く)。もう一度、werewolf part 2の「突然死」を読んでください。
Don’t perform “sudden death” (without helplessly). Please read “突然死(sudden death)” in werewolf part 2 again.

-pledge(誓い)-
This is the rules which you have to follow, too.
これも君が従わなければ成らないルールだ。
1)Take care of everyone’s health. Especially, in this game, our opinions often differ. Please pay attention to your and others’ mental health.
全員の健康に注意する。特にこのゲームでは、しばしば意見が合わない事がある。貴方の、そして相手の精神的健康に気をつけてください。
2)If some problem occur, let’s deal with those by all us. We must be fellows who can talk out. It is too late that we never realize the important things until they are gone.
もし問題が起きたら、全員で対処しよう。私達は話し合える仲間のはずだ。失ってから気付くのでは遅すぎる。
3)Unless a player do something in malice, tolerate all failures. If you command abusive language skillfully, your insistence doesn’t shine.
悪意があっての行為でなければ、どんなミスも許そう。どれだけ巧みに人を傷つける言葉を並べたって、君の主張は輝かない。
4)Rather than insisting that they should persuade us, you should try to persuade them as well.
人に説得しろとだけ言うのではなく、自分も相手を説得する努力をしよう。
5)Think what you could do before you criticize others.
人を責める前に、自分には何が出来たか考えよう。
6)基本的に村の中で行動、発言しなければならない。村の外は観客にアドバイスを求めたり、日記を書いたり。
Basically, you have to act and post in the village. Out of the village is the place where you ask for advice or write a diary, etc.

-the rules of this village(この村のルール)-
[forbidden clauses(禁止条項)]
1)今回は仲良くなるための試合です。議論をするのは構いませんが、他者を不快にする言動・行動はおやめください。
This time, the purpose of the match is to become good friends. You can discuss, but please don’t say rude things and act rudely.
例えば、意図的に怒らせる。怒ったフリをするなど、気まずくなる言動や行動。
For example, other players experience awkwardness like to irritate intentionally or to pretend to be irritated
2)外国語が上手くない人も居る。もし意図せず失礼な言い方に成っていても怒らないこと。そしてなるべく平易な言葉を使おう。
Some people are not good at foreign languages, so if they say rude things by mistake, please don’t get mad at them and try to use simple words.
3)暗号などの行為の禁止。例えば、頭文字を繋げると、別の意味になるなど。
Please don’t use ways like cipher which only some people can notice. For example, when you read the first letter of a word, the meaning becomes other one.
4)占い結果などのシステムの出力内容を、そのまま書き写さない。何故ならこのような推理をしたくないから。
Please don’t copy & paste the system messages like the result of divination which was shown on your screen. Because we don’t want to reason like this:
“The message is the same as the system message which was shown automatically, so he is true SEER.”
(あのメッセージは自動的に表示されるシステムメッセージと同じだ。だからあの人が本物の占い師だ。)
必ずシステムメッセージは大きく書き換えてください。
You have to change the system messages into quite different one.
5)クラッキングなどの不正な手段の禁止。
Don’t do dishonest means like cracking.
6)「内緒話」の禁止。もう一度”Werewolf Part 3″の”About interface”を読んでください。このシステムは人狼や共鳴者の特権とは異なります。
You MUST NOT use “内緒話(talk in a whisper)”. Please read “About interface” in “Werewolf Part 3” again. This system is different from the privilege of wolves and sympathizer.
7)ゲームの途中放棄(止むを得ない場合を除く)
Don’t abandon a game midway (without helplessly.)
8)発言ミスを装う事の禁止。説明しよう。「言い間違ったフリをしてもよいが、通常発言と囁きや独り言などを間違えたフリをするのは禁止」という意味だ。「通常発言と囁きや独り言などを間違えること」を「発言ミス(mistell)」と呼ぶ。
Pretending to missend messages is prohibited. This means that you can pretend to say something accidentally, but you can’t pretend to mistake a normal post for a whisper, soliloquy, etc. They named “to mistake a normal post for a whisper, soliloquy, etc.” “発言ミス(mistell)”.
9)エピローグまで希望役職に関する発言の禁止。例えばどの職を望んだか、望まなかったか。
Don’t talk about the role you had desired until epilogue. For example, what kind of role did you want and didn’t you want?
10)多重ログインをしない
Don’t log into this match by using multiple ID.

[permission(許可)]
11)貴方の処刑先、占い先、襲撃先、護衛先、そして貴方のとる戦術を決める権利は貴方が持つ。貴方がいつCOするかを決める権利は貴方が持つ。権利は譲渡できる。
You have the right to decide the strategy which you adopt and a target of your execution, divination, attack and defense. In addition, you have the right to decide when you come out. You can transfer this right.
12)ルールに従っていれば、いかなる行動をとっても良い。多数派に従う必要は無い。それはルール違反でも、マナー違反でもない。
You can act anything if only you obey the rules. You don’t have to obey a majority group. That is not violation of rules and manners.
13)何に対して、どんな印象をいだくかは自由である。多数派に従わない人物に否定的な印象をいだく事は自由である。しかし、従わない事が不快であり、ルール違反でありマナー違反であると主張する事は出来ない。
You can have any impression on anything. You can have a bad impression on the person who don’t obey a majority group. However, you can’t insist that it is rude and violation of rules and manners not to obey.
14)ゲーム中に死ぬまでは、ゲームの外の世界もゲームの延長としてよい。例えば、Lang-8に記事を書き、ノンプレイヤーにアドバイスを求め一緒に推理しても良いし、現実で誰かと相談してもよい。ただし、ゲームの中でも外でもルールは守らなければならない。秘密の暴露はしてはならない。どの役職を希望したか、しなかったかは秘密の一つである。貴方が死んだ後は、ゲームの外で一切ゲームの情報を発信する事はできないし、ゲームの外で他のプレイヤーやノンプレイヤーとゲームの話をしてはいけない。ゲームの話はゲーム内の死後の世界の中で行ってください。
You can make outside this game an extension of inside this game before you die in this game. For example, you can write entries about this match on Lang-8 and ask audiences for advice and reason with non-players. In addition you can discuss with someone in real world. Of course, you have to obey this rules regardless of inside this village. Therefore, you can’t reveal your secrets. What kind of role you wanted and didn’t you want is one of the secrets. After you die, you can’t give any information about game outside this game and you can’t talk about this game with other players or non-players outside this game. Please talk about game in the dead world in this game.
15)ゲームの外で他のプレイヤーとゲームについて話してもよい。ただし、可能ならゲームの中で会話すること。CO(味方の発表を含む)や各種判定結果などの重要な発言は必ず村の中でも行わなければならない。
You can talk about this game with other players outside village. However, you have to talk inside if you can. You have to perform important post like CO (including to reveal your ally) and the result of judgement also inside game.
16)あらゆる情報を元に推理してもよい。例えば、Lang-8の過去の記事を読んで、そのプレイヤーの考え方を知る。発言ミスがあった場合、それを元に推理するなど。
You can reason from any information. For example, you read other player’s old entries and know a player’s way of thinking, and if someone “mistell”, you reason from that.
17)墓下と独り言では秘密の暴露をしてもよい。発言ミスに注意してください。
You can reveal your secrets in the dead world and soliloquy in this game. Please pay attention to “mistell”

[etc]
18)陣営勝利を目指す。ただし、貴方が考える最も有利と思える戦略を選ぶ必要は無い。
Aim at team’s victory, but you don’t have to select the strategy which you think to be most profitable.

-system-
記名投票(signed ballot)
48時間制(48 hours per day)

Leave a comment